ホーム > HRニュース > 中国HRニュース> 【中日双语】智櫻会、市府大院にお住まいの俞彭年先生宅を訪問(2021年9月1日)

【中日双语】智櫻会、市府大院にお住まいの俞彭年先生宅を訪問(2021年9月1日)

2021年8月27日智樱会一行与中智日企俱乐部智樱会特约日语讲师王建明老师一同走进原上海市人民政府外事办公室副主任俞彭年老师家中学习交流。

2021年8月27日、智櫻会一行は中智日企倶楽部智櫻会特別日本語講師の王建明先生とともに元上海市人民政府外事弁公室副主任の俞彭年先生のご自宅を訪問し、交流を深めました。

  

像水滋润万物那样勤恳做好工作,像水流向低处那样做人要低调不显露。这是俞老师在中智818未来手册里的提言。

像水滋潤万物那样勤恳做好工作,像水流向低処那样做人要低調不显露(水が万物を潤す如く仕事に勤しみ、水が低きに流れる如く頭を垂れて穏やかに身を処す)。>この言葉は、俞先生が中智818未来手帳の中に残した言葉です。

俞老师对智樱会的来访表示欢迎,八十多岁的高龄身体依旧健朗。俞老师表示自己平时除了看书,还会种些花草,生活自理方面也完全没有问题。

80歳を超えるご高齢ながら益々盛んな俞先生は、智櫻会の訪問に歓迎の意を表していました。俞先生は、読書や園芸のほか日常生活も問題なく過ごしておられます。

随后中智企业俱乐部日企俱乐部(智樱会)冯串红部长感谢俞老师在今年5月在智樱会平台向广大会员企业分享自己中日桥梁的故事。并赠上818未来手册,翻到第205页,是俞老师对自己工作的总结和对日企里工作的年轻一代的期许。

その後中智企業倶楽部日企倶楽部(智櫻会)馮串紅部長は、智櫻会において《壁を越えて橋を架ける人 中日橋梁編》交流会のご登壇したことに感謝を示し、818未来手帳を贈呈した上で、205ページ目をめくりました。そこに書いてある言葉は、俞先生の自身の仕事に対する締めくくりであり、日系企業で働く若い世代への嘱望でもあります。

  

之后我们又聆听了俞老师的中日故事以及对现在中日形势的分析,最后俞老师表示对未来的发展还是非常乐观。

その後も智櫻会一行は、俞先生の中日関係のエピソードや最近の中日情勢の分析などを拝聴しました。

同行的王建明老师也表示在俱乐部开展日语教学讲座,除了让在日企工作的学员们提升日语能力,还可以了解中日文化间的不同。帮助大家在理解对方的基础上学习,起到事半功倍的效果。王老师作为一名优雅使用日语的老师也是受到俱乐部广大学员的喜爱。

俞先生はお話の最後に、中日関係の未来の発展をとても楽観視していると言われました。これを受けて王建明先生も、「日本企業倶楽部の日本語講座では、日系企業の受講者の日本語能力を向上させるだけでなく、中日文化の違いを理解することができます。相手方に対する理解の上に立っての学習は、素晴らしい相乗効果を生み出します」と述べていました。王先生は、流暢で美しい日本語を使いこなす日本語教師として、倶楽部の多くの受講者からの尊敬を受けています。

  

最后,在大家的欢声笑语中结束了今天的访问活动。中智日企俱乐部智樱会将继续为在中日桥梁上工作的会员们提供契合、细致的服务。无论何种形式,我们将一直陪伴。

今回の訪問活動は、歓談の笑い声の中で時間となりました。中智日企倶楽部智櫻会は今後も中日両国の架け橋として会員企業の皆さまへマッチした、専門な知識ときめ細やかなサービスを提供して参ります。どのような形であれ、私たちはずっと一緒です。

  

中智日企倶楽部・智櫻会

中智日企倶楽部・智櫻会

2021年8月31日

2021年8月31日